Blog

Internacionalizar tu negocio con ADWORDS
El pasado 7 de febrero
asistí a un seminario online sobre cómo gestionar y enfocar una cuenta Adwords
en el extranjero, es decir, como ampliar un negocio con enfoque internacional.
Lo ví super interesante y es
por esto que detallaré en este post a modo de resumen los aspectos más importantes
El primer punto que se trató
fue hablarnos sobre la importancia que tiene hoy en día el abrirse camino hacia
el mercado internacional debido principalmente a la coyuntura que desgraciadamente vivimos
actualmente en nuestro país. Nos mostraron datos donde la compra online en Europa se acrecienta a pasos agigantados.

Además, si expandes tu negocio al exterior éste aumenta paralelamente tanto en
crecimiento de la empresa como en competitividad.
  
No hay que tener miedo en
realizar una campaña de Adwords de cara al mercado internacional, ya que
disponemos de una serie de herramientas muy útiles que nos hacen muy fácil esta
tarea, incluido si no sabemos el idioma.
A continuación, explicaré los
pasos a seguir para realizar un fase de internacionalización de tu empresa utilizando adwords y sus correspondientes herramientas.
Las fases de
internacionalización son 3:
1.- Análisis de mercados Objetivos : Donde realizas un análisis o estudios de qué mercados
son más óptimos para aterrizar en ellos.
2.- Tendencias de mercado: Donde se analizan las tendencias, la estacionalidad o
los picos de demanda que ofrecen estos mercados.
3.- Adaptación al mercado: Adaptarse a ese mercado adaptando nuestras campañas
de comunicación online (adwords) a los idiomas pertinentes. (Anuncios y pag. Web)
1.- ANALISIS DE MERCADOS
1a – Google Analytics
Este programa como bien sabemos todos, es fundamental
para la analítíca web en todos los sentidos, pero para esta ocasión se utilizaría para ver pistas
sobre el interés de otros países que pueden tener nuestra empresa.
Podemos ver el informe
Estándar de datos demográficos por ubicación y observar (en mapa) qué países
son los que más visitan nuestra página y desde donde nos visitan pudiéndolo desglosar
por ciudades  si quisiéramos.
También podemos ver del
mismo modo el idioma que más frecuentemente nos visitan, dándonos una idea
también para mejorar nuestra web y traducirla a ese idioma más visitado.
Esta herramienta es muy
interesante puesto que utiliza el traductor de Google para traducir una misma
palabra en diferentes idiomas y en diferentes geografías.
Y además, también analiza el
volumen de tráfico esa palabra en cada país, combinando ambas funciones.
Es muy fácil de usar, una
vez entras a la herramienta has de configurar el país y el idioma en español y
elegir la palabra clave que quieras.
Viene por defecto buscar en
G20, que son los 20 países mejor posicionados económicamente aunque se podría
configurar para Europa por ejemplo.
A continuación te sale una
completa tabla donde te muestra la búsqueda por países e incluso el CPC que se
paga en cada uno de ellos por esa palabra clave.
Además, si despliega el pais
que más te interese, no solo aparece la palabra clave traducida al idioma sino
que aparece alguna más similar(sugerencias), a fin de poderla añadir también a
tu cuenta adwords
 * Evidentemente, esta
herramienta no sólo se puede utilizar para la búsqueda de nuevos mercados sino
que también puedes valorar una palabra clave en un mercado que ya estés actuando o
tengas claro actuar en él.

Esta herramienta sirve para
saber el comportamiento que tiene el usuario de diferentes países a la hora de
comprar. es decir, si compran más online, más offline ,qué porcentajes de sus
compras son más online, etc..
La herramienta está disponible sólamente en inglés pero es muy fácil de usar también. Una vez estás en el
inicio, hay que clickar en el circulo azul que pone GRAPH.
Una vez allí, habría que
seleccionar:
1º- Topics / parchase
behavieor
, para saber el comportamiento de compra, es decir,  saber qué porcentaje de
los usuarios de esos países compran online
2º.- Products, aquí se
seleccionaría el producto que se pretende vender
3º.- Countries, para saber
qué países reúnen estos requisitos 
En resumen,  aquí veríamos como se comportan los usuarios de ciertos países en
compras online para ese producto en concreto. PodrÍamos saber que paÍs es el
mejor para enfocar nuestras campañas, es decir, qué mercado es el mejor
internacionalmente para nuestro producto.
2.- TENDENCIAS DE MERCADOS
Este programa nos va a
permitir analizar tendencias en diferentes mercados en función de de diferentes
palabras clave.
Lo que se haría aquí, sería
escribir la palabra clave traducida anteriormente  en la herramienta global market finder

Nos analizaria la palabra
mediante un gráfico y nos mostraria los picos de estacionalidad(meses) donde es
más buscada . Para saber qué momentos el año son mejores para realizar campañas
más específicas
3.- ADAPTACION AL MERCADO
Este programa nos va a
permitir traducir nuestras palabras clave al idioma que queramos.
El proceso se realiza traduciendo
la campaña
existente siguiendo estos tres pasos:
En el paso 2, al importar tu
campaña en el Translator Toolkit lo que hay que hacer es clikar en  SUBIR (parte sup. Izqda) y una vez allí elegir  el archivo que te interese que bien puede ser un
archivo HTML, txt, doc, etc o página web, archivo Wikipedia o incluso de
youtube.
Para el caso de campañas, lo
que se coge es el archivo descargado desde el editor de adwords
Sobre las traducciones, es
verdad que no son exactas y no te puedes fiar 100% en ellas, pero te puedes
guiar pra una primera toma inicial.
Sería importante si vas a realizar una campaña seria en que alguien te
las revisase mediante la opción de compartir el archivo. (Archivo/compartir). 
Esa misma persona se le abriría el mismo interfaz y podría realizar cambios que te llegarían a ti al instante.
 Como curiosidad, en verde aparecen las palabras que ya han sido revisadas por alguien.y que están bien traducidas con seguridad.
Una práctica recomendada para obtener una mejor traducción sería primero traducir la campaña del Español al  Ingles, y una vez en ingles traducirla al idioma en cuestión (polaco por ejemplo) ya que la traducción sobre el inglés es más exacta.
3b – Translator toolkit (Páginas web)
Desde esta misma herramienta,
existe una opción para traducir una página web entera.
Has de ir a la pestaña
Página web y introducir la URL
de la página que quieres traducir.
Una vez hecho esto, te
aparecería como quedaría la web traducida y lo que tendrías que hacer seria
descargar el archivo en formato HTML el cual se podría añadir directamente a la
página.
Desde esta herramienta,
(hoy por hoy aun está en fase beta) lo que se hace es añadir la web igualmente al anterior.
La  diferencia
principal recae en que esta herramienta te ofrece la opción de elegir diferentes
idiomas.
Una vez hecho esto, se añadiría un código que te proporciona al código fuente de tu página.
Puedes adquirirlo en get COD.

Para terminar, aquí dejo el enlace donde ver la presentación ONLINE.

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

google-site-verification=fKPjnEIArUdLW73n0o6v6i_xj7qrSUFx2k0qg7Wq2oA